The patent badge is an abbreviated version of the USPTO patent document. The patent badge does contain a link to the full patent document.
The patent badge is an abbreviated version of the USPTO patent document. The patent badge covers the following: Patent number, Date patent was issued, Date patent was filed, Title of the patent, Applicant, Inventor, Assignee, Attorney firm, Primary examiner, Assistant examiner, CPCs, and Abstract. The patent badge does contain a link to the full patent document (in Adobe Acrobat format, aka pdf). To download or print any patent click here.
Patent No.:
Date of Patent:
Feb. 21, 2012
Filed:
May. 29, 2008
Young-sook Hwang, Daejeon, KR;
Young Kil Kim, Daejeon, KR;
Sung Kwon Choi, Daejeon, KR;
Chang Hyun Kim, Daejeon, KR;
Young-ae Seo, Daejeon, KR;
Ki Young Lee, Daejeon, KR;
Seong IL Yang, Daejeon, KR;
Yoon-hyung Roh, Daejeon, KR;
Chang-hao Yin, Daejeon, KR;
OH Woog Kwon, Daejeon, KR;
Eun Jin Park, Busan, KR;
Young-Sook Hwang, Daejeon, KR;
Young Kil Kim, Daejeon, KR;
Sung Kwon Choi, Daejeon, KR;
Chang Hyun Kim, Daejeon, KR;
Young-Ae Seo, Daejeon, KR;
Ki Young Lee, Daejeon, KR;
Seong Il Yang, Daejeon, KR;
Yoon-Hyung Roh, Daejeon, KR;
Chang-Hao Yin, Daejeon, KR;
Oh Woog Kwon, Daejeon, KR;
Eun jin Park, Busan, KR;
Electronics and Telecommunications Research Institute, Daejeon, KR;
Abstract
The present invention relates to a method and apparatus for constructing translation knowledge to be used in a translator. According to the invention, a source-language sentence and a target-language sentence are converted by receiving the source-language sentence and the target-language sentence corresponding to the source-language sentence and attaching a prototype, a part-of-speech, relative position information, and syntactic information in a base phrase to each morpheme of the source-language sentence and the target-language sentence. Then, word alignment and syntactic alignment are performed in the converted source-language sentence and target-language sentence, thereby extracting translation knowledge on words and syntaxes, translation knowledge on a subcategory of a bilingual inflected-word, and translation knowledge on a bilingual sentence pattern based on the results of the word and syntactic alignment.